一、 他剛來便又悄然離去 他佔領了目光所及的天地以及 靈魂中最玄奧的部位 他靜靜地躺在眾葉之間 躺在早已被人遺忘的水缸裡 他降落時渾身顫抖 他蹲在屋脊上卻從不以為高人一等 他一向啞默 從不追究為何膚色如此慘白 沒有歷史,沒有軌跡和腳印 翻開去年的照相簿 冷,仍在那裡裸著 河水喧嘩 是他的笑聲,也是輓歌 二、 牆外睡著昨夜的雪 桌上擱著一封未寫完的信 我專注地望著 院子裡大雪在為一隻凍僵的知更鳥 舉行葬禮…… 我喝著熱咖啡 雙手奉著杯子搓著,揉著 一直轉著 快速地轉著 及至 玻璃窗上的積雪紛紛而落(時鐘不停地在消滅自己) 三、 繼續寫信 非修辭的語調 有點覆雪下敗葉的味道 茫然的白,其複雜性 正適於表述一條蛇多次蛻皮的苦心 而且我必須讓你知道 從昨夜開始 雪自言自語而來,荒謬如我 虛無亦如 我(時鐘不停地在消滅自己) 落雪了…… 話未說完他便劈頭蓋臉地將我掩沒 包括毛髮、皮膚、指甲 去年拔掉的蛀牙,以及 情緒的蠍子 思想的蟑螂 久久藏於潛意識裡的一截毒藤 (時鐘,不停地 在 消滅自己) 四、 五十年來第一次我被鎮住,被蠱惑被一雙野性的手猛力拉過來又遠遠推開這是亙古的一聲獨白百年孤寂後面還有更多的孤寂我滿懷熱望而他卻極度貪婪他拒絕了一束玫瑰卻要去了我整座花園我頓時感到被塑成一個雪人的悲哀(時鐘,不停地在消滅自己)當融化時將如何忍受冰水滑過臉部時的那種癢從史書中翻滾而下的那種絕望一再翻過來穿的一襲破衲的那種傷心一些洞洞瞪視著另一些洞洞 一九九七、一、廿溫哥華 文章出處: 創世紀-112期-古月專號-1997.秋季號
性別:男 籍貫:廣東潮陽 出生地:台中市 出生日期:1936年
就讀臺北工專機械科時開始以「馬石」(音「馬蛋」)為筆名寫詩,畢業之後在屏東糖廠工作。1961年秋赴美留學,先後獲美國馬開大學機械工程碩士,威斯康辛大學核工博士。曾任職美國阿岡國家研究所,從事核能發電研究工作,現已退休,專心從事文學與藝術(繪畫及雕塑)創作,並在中文報上撰寫專欄。